ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی چیست؟

خدمات ترجمه تخصصی به صورت حرفه ای ارائه می شود و تیم ترجمه موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر با توجه به توانایی زیاد در حجم بالای کار می تواند در کوتاه ترین زمان و با بالاترین راندمان کاری این خدمات را برای شما ارائه نماید. در صورتی که قصد دارید از این خدمات  استفاده کنید، در ادامه این مقاله با ما همراه شوید تا اطلاعات بیشتری را در زمینه ترجمه خدمات تخصصی با شما به اشتراک بگذاریم.

پیش از هر چیز باید در نظر داشته باشید که ترجمه از زبانی به فارسی و یا از فارسی به زبانی دیگر، علاوه بر تسلط بر اصول و قواعد زبان، به دلیل وقت گیر بودن و همچنین شاید کسل کننده به نظر رسیدن، بهتر است که توسط متخصصان انجام شود. ما در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر می توانیم این خدمات را در کوتاه ترین زمان و بالاترین راندمان کاری برای شما انجام دهیم و می توانید ترجمه خدمات تخصصی خود را به ما بسپارید.

چه مشاغل و خدماتی به ترجمه تخصصی نیاز دارند؟

شرکت های ارائه کننده خدمات تخصصی مانند ارائه خدمات زیبایی، پزشکی، ورزشی، سازمان های ورزشی زیر نظر اتحادیه های جهانی، فدراسیون ها و آزمایشگاه های فعال در حوزه های مختلف به همراه دانشگاه ها برای ارتباط موثر با دیگر مراکز علمی در سراسر کشور نیازمند استفاده از خدمات ترجمه تخصصی می باشند . خدمات ترجمه تخصصی می تواند در ارائه بهتر خدمات به مشتریان و یا معرفی بهتر یک سازمان، ارگان و غیره به مشتریان تاثیر بسیار زیادی داشته باشد.

درصد خطا در خدمات ترجمه تخصصی موسسه ایرساگستر

ما در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر تمام تلاشمان را می کنیم تا درصد خطا برای خدمات ترجمه تخصصی را به حداقل برسانیم و از بهترین افراد خبره در زمینه ترجمه تخصصی کمک بگیریم. این خدمات قابلیت بازگشت دارد و شما می توانید در صورت عدم رضایت از ترجمه خدمات تخصصی که توسط موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر به شما ارائه شده است، با کارشناسان و اپراتورهای ما در تماس باشید.

نکته قابل توجه در این زمینه به خصوص برای کمپانی های خارجی که ممکن است با ساعت محلی ایران یا روزهای تعطیل در کشور ایران آشنایی نداشته باشند، آمادگی به کار تمام وقت اپراتورهای موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر به شمار می رود. پس ما در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر در زمینه خدمات ترجمه تخصصی علاوه بر این که در کوتاه ترین زمان بهترین خدمات را ارائه میدهیم، درصد خطای خود را به لطف به کار گیری بهترین مترجمان زبان های رایج در دنیا به حداقل رسانده ایم .

آیا امکان ادیت برای خدمات ترجمه تخصصی وجود دارد؟

از مهم ترین خدماتی که توسط موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر برای راحتی بیشتر کاربران ارائه می شود می توان به امکان ادیت خدمات ترجمه تخصصی اشاره نمود. در واقع ما در صورتی که شما رضایت از ترجمه نداشته باشید و یا فکر کنید که می توانید خدمات بهتری در زمینه ترجمه به دست بیاورید، می توانیم بسترسازی مناسب برای ادیت ترجمه خدمات تخصصی را برای شما ارائه دهیم و از این رو می توانید از این خدمات استفاده کنید.

به طور کلی می توان گفت که ارزیابی های کیفی مناسبی در دسترس شما می باشد تا بتوانید بهترین خدمات ترجمه تخصصی را استفاده کنید ولی در صورت عدم رضایت و یا خطا در ترجمه، ما خدمات ادیت را به شما ارائه خواهیم داد.

ارزیابی کیفی ترجمه تخصصی در موسسه ایرساگستر

یکی از مهم ترین کارهایی که خدمات ترجمه تخصصی در اختیار شما قرار خواهد داد، امکان ارزیابی کیفی ترجمه برای خدمات تخصصی در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر به شمار می رود. به طور کلی می توان گفت که این امکان، درصد خطا در ترجمه را به حداقل می رساند و همچنین در بهبود کیفیت ترجمه از نظر دستور زبان فارسی یا دستور زبان مقصد بسیار مهم است.

پس شما در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر تنها با یک مترجم در ارتباط نخواهید بود و می توانید علاوه بر مترجم، از بخش ارزیابی کیفی نیز استفاده داشته باشید. اگر بخواهیم بیشتر در مورد مراحل انجام خدمات ترجمه تخصصی در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر با شما صحبت کنیم، باید بگوییم که پس از ثبت سفارش ترجمه، سفارش شما به یک یا چند مترجم ارجاع داده می شود، مترجم موظف است که در روز و ساعت مشخص ترجمه خود را تحویل دهد، سپس یک نفر داوری ترجمه را در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر بر عهده می گیرد و در نهایت ترجمه تخصصی در کوتاه ترین زمان با بالاترین کیفیت و کمترین درصد خطا در دسترس شما خواهد بود.

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مربوط به تمامی رشته ها و زبان های زنده دنیا

خدمات ترجمه تخصصی در موسسه های مطرح به بهترین شکل ممکن خود ارائه می گردد. خدماتی که در زمینه ترجمه متون تخصصی به هر یک از افراد داده می شود؛ در هر موسسه ای با سایر مراکز متفاوت است. به همین جهت نمی توان به همین راحتی سفارش های ترجمه را به هر مرکز و موسسه ای سپرد. بهتر است به جهت بهره مندی از خدمات بیشتر در زمینه ترجمه متون تخصصی، سفارش های خود را در موسسه های معتبر و شناخته شده به ثبت برسانید.

منظور از خدمات ترجمه تخصصی، ترجمه متون تخصصی تمامی رشته ها و همه زبان های زنده دنیاست. خدمات جامع و کاملی که در برخی از موسسه های خاص ارائه می شود تا پاسخگوی نیاز همه مشتریان خود باشند. در کنار این خدمات، عوامل دیگری هم وجود دارند که به شرح زیر می باشند:

  • پذیرش انواع فایل ها توسط مشتری از جمله: فایل دست نویس، فایل های صوتی و تصویری و…
  • تایپ رایگان تمامی سفارش های ترجمه
  • تحویل سریع سفارش ها بدون کوچکترین عیب و نقص در ترجمه
  • ثبت سفارش آنلاین و اینترنتی
  • محاسبه آنلاین هزینه سفارش های ترجمه
  • پشتیبانی 24 ساعته در هر هفت روز هفته حتی روزهای تعطیل
  • ارائه کیفیت بالای ترجمه و تضمین به مشتری
  • بازپس گرفتن سفارش ترجمه در صورت عدم رضایت
  • امکان ویراستاری و بازبینی سفارش ها پس از ارسال فایل
  • و…

خدمات ترجمه تخصصی شامل این مسائل می گردد.

خدمات ترجمه مربوط به کسب و کارهای مختلف

خدمات ترجمه تخصصی فقط مربوط به دانشجویان نیست. چرا که خدمات ترجمه های تخصصی مربوط به کسب و کارهای مختلف زیادی می گردد. منظور از این کسب و کارها می تواند یکی از موارد زیر باشد:

  • رستوران های بین المللی
  • نمایشگاه های بین المللی
  • تولیدکنندگان انواع اجناس و کالاهای مختلف
  • کارخانه جات و ادارات مختلف که با کشورهای زیادی مراوده تجاری دارند.
  • حوزه صنایع دارویی، غذایی، آرایشی – بهداشتی و سایر صنایع
  • و…

بدین ترتیب هر یک از این کسب و کارها هم می توانند از خدمات جامع و کامل ترجمه تخصصی بهره مند شوند. بنابراین پشتیبانی از تمامی زبان ها و همه موضوعات و رشته های دانشگاهی، بخشی از خدمات ترجمه تخصصی به شمار می آیند. در کنار آن شما می توانید ضمن بهره مندی از این خدمات از ترجمه متون مربوط به سایر کسب و کارها هم بهره مند شوید.

افراد بسیار زیادی هستند که به خدمات ترجمه تخصصی نیاز دارند. این افراد شامل دانشجویان و کلیه کسب و کارهای مختلف هستند. هر یک از کسب و کارهایی که به نحوی با همتایان خارجی در ارتباط هستند؛ نیاز به ترجمه تخصصی مربوط به حیطه کاری خود دارند. این دسته از افراد می توانند ترجمه متون مراوده های تجاری و غیر تجاری خود را به دست کسانی بسپارند که در این حیطه تجربه دارند.

بر همین اساس موسسه های معتبر به منظور نیاز کسب و کارهای مختلف به خدمات ترجمه تخصصی، آن ها را با خدمات خاص و منحصر به فرد خود یاری می رسانند. هر یک از این شرکت ها و اداره جات مختلف در یک حوزه کاری مربوط به خود فعالیت دارند. بنابراین در ترجمه آن ها می بایست معادل انواع واژگان و اصطلاحات تخصصی را به درستی انتخاب کرد.

شما میتوانید جهت ثبت سفارش ترجمه ی تخصصی ازسایت ترجمه تخصصی ما و اطلاع از قیمت ترجمه تخصصی صفحه ای، همین حالا با مشاوران خبره ما تماس بگیرید.

آیا بهره مندی از ترجمه همزمان هم در حیطه خدمات ترجمه تخصصی به شمار می آید؟

خدمات ترجمه تخصصی، شامل عوامل و موارد تخصصی زیادی می شود. یکی از همین خدمات تخصصی مربوط به ترجمه همزمان می باشد. ترجمه های همزمان که هم در همایش ها و کنفرانس های بین المللی ویژه دانشجویان مورد نیاز است و هم برای کسب و کارهای مختلف.

ترجمه همزمان نسبت به ترجمه متون کتبی بسیار سخت تر و نیاز به تسلط و آمادگی بیشتری دارد. موسسه هایی که خدمات ترجمه همزمان یا ترجمه شفاهی را به مشتریان خویش ارائه می دهند؛ حتی امکان اعزام مترجم به محل مورد نظر آن ها را هم میسر نموده اند. با توجه به تخصصی بودن ترجمه شفاهی، ممکن است خدمات ترجمه تخصصی این نوع از سفارش ها در کمتر مرکز و موسسه ای وجود داشته باشد. اما موسسه های مطرح و شناخته شده در این زمینه سعی می کنند تا خدمات جامع تری را به مشتریان خود ارائه دهند.

خدمات ترجمه تخصصی ارائه شده در موسسه های معتبر، شامل خدمات زیادی می گردد. ترجمه شفاهی یا همزمان نیز از جمله این خدمات به شمار می آید. موسسه موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر در کنار ارائه خدمات ترجمه متون تخصصی کتبی، سفارش های متون شفاهی شما را نیز مورد پذیرش قرار می دهد. چرا که در این موسسه مترجمان همزمان زیادی هم وجود دارند که خدمات ترجمه همزمان شما را در همایش ها و کنفرانس ها و سایر جلسات دیگر مورد پذیرش قرار می دهند.

خدمات ترجمه تخصصی ارائه شده در این موسسه با بالاترین سطح کیفی انجام و به دست مشتری می رسد. شما می توانید به منظور بهره مندی از این خدمات، سفارش های خود را حضوری یا غیر حضوری به ثبت برسانید. در هر حالت سفارش های شما با توجه به ارائه خدمات تخصصی جامع در موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر به بهترین شکل ممکن ارائه می گردد.

قیمت ترجمه تخصصی
ترجمه تخصصی

 

خدمات ترجمه تخصصی آنلاین و اینترنتی به صورت شبانه روزی

خدمات ترجمه تخصصی از جمله سفارش هایی است که می توان آن را به شکل و شیوه های مختلفی ارائه نمود. یکی از همین شیوه ها، ثبت سفارش آنلاین و اینترنتی است. این شیوه ارسال فایل، در سریعترین زمان ممکن و با کمترین دردسر انجام می شود. با توجه به وجود مزیت های بالای ثبت سفارش اینترنتی و آنلاین است که امروزه موسسه های مختلف سعی در ارائه این نوع خدمات به مشتریان خود کرده اند. چرا که بدین شکل می توانند روز به روز به تعداد مشتریان خویش بیفزایند.

شما هم می توانید از خدمات ترجمه تخصصی آنلاین و اینترنتی ارائه شده در این مراکز به خوبی بهره مند شوید. چرا که از وقت و انرژی خود می توانید صرفه جویی کنید تا به ساده ترین روش ممکن در کمترین زمان اقدام به ثبت سفارش اینترنتی کنید. تمامی خدمات ترجمه به شکل اینترنتی هم ارائه می گردد.

برای بهره مندی از خدمات ترجمه تخصصی آنلاین و اینترنتی، هیچ گونه محدودیت زمانی و مکانی نخواهید داشت. چرا که خدمات ترجمه تخصصی آنلاین به شما به صورت شبانه روزی ارائه می گردد. یعنی شما می توانید حتی در روزهای تعطیل و ساعت های غیر اداری هم در هر پاسی از شبانه روز اقدام به ثبت سفارش خود کنید.

با ثبت سفارش اینترنتی و آنلاین خدمات ترجمه تخصصی می توانید از هر یک از خدمات مربوط به ترجمه بهره مند شوید. حتی در این گونه از سفارش ها شما می توانید از طریق پنل کاربری خود فایل سفارش خود را به هر شکلی که می خواهید ارسال کنید. بنابراین لزومی ندارد که حتما فایل شما تایپ شده باشد. شما می توانید ویس آن را گرفته یا فایل صوتی و تصویری و حتی فایل دست نویس خود را اینترنتی به این مراکز ارسال نمایید. در هر صورت در نهایت شما فایل ترجمه خود را تایپ شده و مرتب تحویل خواهید گرفت.

ثبت سفارش

ترجمه متون مختلف

متون مختلف، ترجمه متفاوتی را می طلبند بنابراین خدماتی که برای ترجمه نیز ارائه می شود متفاوت خواهند بود. ترجمه هر متن باید توسط متخصص آن انجام شود تا مورد استفاده قرار گیرد و مشکل دار نباشد.

عصر دنیای دیجیتال ، به مردم کشورهای مختلف این امکان را میدهد که از یک منطقه جغرافیایی بازدید کنند یا در آن زندگی کنند؛ این مردم بخشی از جامعه جهانی هستند که با یکدیگر تعامل دارند. اما این تعامل مستلزم فاکتورهایی برای برقراری ارتباط موثر و سازنده است.یکی از این فاکتور ها پل ارتباطی ترجمه است که چنین تعاملاتی را تسهیل میکند.

گسترش ارتباطات بر حوزه ها و صنایع مختلف نیز تاثیرگذار بوده و آنها را نیز از نیاز به خدمات ترجمه مستثنی نمیسازد. صنایعی که محصولاتشان را اعم از کالا یا خدمت در اختیار مشتری‌های جهانی قرار می‌دهند، لزوما باید از خدمات ترجمه استفاده کنند و  زمینه های توسعه و رشد آن صنعت را در سطح جهانی فراهم کنند. در این گفتار قصد داریم به انواع خدمات ترجمه که به کمک حوزه های مختلف در عرصه های علمی، فرهنگی و… آمده بپردازیم.

  • ترجمه اداری

این نوع ترجمه مربوط به ترجمه اسناد اداری است که اغلب توسط سازمان ها و شرکتها و صنوف مختلف تجاری در مدیریت اداری و اجرایی مورد استفاده قرار میگیرد. کاربرد دیگر آن تعریف و تفسیر مدارکی که در دفاتر دولتی استفاده می شوند است.

با توجه به تفاوت نحوه نگارش و طرز بیان نامه‌های اداری در زبان‌های مختلف، به دلیل تفاوت‌های فرهنگی، هنگام ترجمه آنها باید قواعد و نکات نگارشی زبان مقصد، به طور کامل و با دقتی مضاعف مراعات شود. به عنوان مثال شاید لازم باشد که چند جمله از متن اصلی نامه، هنگام ترجمه، در یک جمله خلاصه شود. ترجمه نامه‌های اداری علاوه بر اینکه باید با لحنی مودبانه و رسمی در چارچوبی معین و به شکلی گویا و قابل فهم صورت گیرد، می‌بایست به دور از هر گونه اشتباه حتی جزئی در متن باشد.

  • ترجمه بازرگانی وتجاری

این نوع ترجمه برای آن دسته از اسنادی انجام میگیرد که در بازرگانی و تجارت استفاده می شوند از جمله گزارش های تجاری، مدارک مناقصات، دست نامه‌ها، حساب‌ها، همکاری‌ها و شراکت‌ها، اسناد تجاری، مکاتبات تجاری، گزارشات مکتوب و حتی ژورنال‌های حوزه بازرگانی و اغلب توسط شرکت‌هایی که در بازار بین‌الملل فعالیت دارند مورد استفاده قرار می‌گیرد.

شرکت‌هایی که با بازار های جهانی سروکار دارند، معمولا به یک مترجم متخصص برای ترجمه اسناد و مدارک و همچنین اطلاع از شرایط معامله و بندهای قرارداد طرف مقابل نیازمندند.. برای ترجمه تخصصی در این حوزه، مترجمان بایستی با ترمینولوژی بازار و تجارت کاملا آشنا باشند. از آنجایی که شرکت‌ها همراه اسناد تجاری خود، اسناد حقوقی و قانونی نیز دارند؛ بین ترجمه بازرگانی و ترجمه قانونی هم‌پوشی وجود دارد.

  • ترجمه عمومی

یکی از ساده‌ترین و پر کاربردترین نوع ترجمه‌ها، ترجمه عمومی است. این نوع ترجمه همان زبان محاوره است و دارای اصطلاحات چندان تکنیکی و ماهیت تخصصی و فنی نیست. دست مترجمان در این نوع ترجمه بازتر است و آزادی عمل بیشتری دارند زیرا متن اصلی حاوی اصطلاحات و واژگان معمول و مکالمه روزمره است. بنابراین نیازی به دانستن و درک واژگان و اصطلاحات خاص نیست. از آنجایی که این نوع ترجمه پایه ای ترین و ابتدایی ترین نوع ترجمه است، اکثر مترجمان می‌توانند آن را با سهولت انجام دهند.

  • ترجمه کامپیوتری

این نوع ترجمه شامل ترجمه تمامی متون و اسناد مرتبط با کامپیوتر و فناوری اطلاعات است. همچنین شامل دفترچه قطعات سخت‌افزاری کامپیوتر، فایل‌های راهنمای برنامه‌ها، متون راهنمای سیستم‌عامل و غیره بوده و عموما بیانی است. ترجمه کامپیوتری را میتوان به لحاظ محتواهایی که ترجمه میشوند در چهار گروه تقسیم بندی کرد: ترجمه محتوای سایت‌های تجارت الکترونیکی، ترجمه‌ بازی، تولید محتوای سایت‌های مسافرتی و ترجمه‌ محتوای شبکه‌های اجتماعی.

  • ترجمه ادبی

ترجمه ادبی به ترجمه متون ادبی مانند شعر، نظم، نثر، کتب ادبی، داستان‌های کوتاه، نمایشنامه و رمان اطلاق می‌شود که یکی از انواع ترجمه های تخصصی و مشکل است. به این دلیل که ترجمه ادبی بیش از یک ترجمه ساده ی تحت اللفظی یا جمله به جمله است، مترجم بایستی قریحه و ذوق ادبی داشته باشد و همچنین با عبارات، کنایه‌ها و اصطلاحات تشکیل‌دهنده جملات ادبی به خوبی آشنا باشد.

حتی دانستن فرهنگ، احساسات و نوع مذهب کشور مبدا برای ترجمه و بازآفرینی به زبان مقصد نیز ضروری است. یک مترجم متون ادبی باید در ترجمه شوخیها و لطیفه ها، احساسات، عواطف، عناصر مسکوت و مخفی متن تبحر داشته باشد.

  • ترجمه پزشکی

ترجمه تخصصی پزشکی شامل ترجمه تمامی کتاب‌ها و متون پزشکی، مقالات، بسته بندی و بروشور داروها، دفترچه راهنمای تجهیزات پزشکی، نشریات پزشکی، نتایج پژوهش های کلینیکی، گزارش آزمایش های دارویی، اطلاعات دارویی و روش مصرف است. این نوع ترجمه نیز نیاز به دانش ترمینولوژی تخصصی پزشکی دارد. زیرا کوچک‌ترین اختلاف و اشتباه در ترجمه کلمات می‌تواند نتایج ناگواری را به دنبال داشته باشد.

دیگر خدمات حوزه ترجمه پزشکی عبارت‌اند از ترجمه متون سایر شاخه‌های پزشکی مانند تاریخچه پزشکی، تشخیص بیماری، یافته های پزشکی، نسخه های دارویی، دندانپزشکی، ترجمه دامپزشکی، ترجمه پرستاری و غیره.

  • ترجمه مالی

معامله‌‌‌های ‌مالی بین‌المللی همیشه باید مطابق با استاندارد‌های قانونی باشند تا قوانین تجاری را نقض نکنند. بنابراین همه سند‌های مالی مربوط به مدیریت دارایی ها، بانکداری، سهام و اوراق قرضه، قراردادها،‌‌ گزارش‌ها، مکاتبه‌ها، دفتر حسابها، حسابداری و … باید با درنظرگرفتن آیین‌ نامه‌های داخلی و بین‌المللی ترجمه شوند. با توجه به این که در صنعت زمان‌بندی و گردش سرمایه فوق‌العاده مهم است، اطمینان حاصل کنید که هیچ مشکل قانونی وجود ندارد.

  • ترجمه حقوقی

یکی از سخت ترین ترجمه ها می باشد چون نیازمند تخصص و دانش بالایی از اصطلاحات حقوقی و سیستم های مختلف حقوقی و قانونی است. ساده ترین نوع ترجمه حقوقی شامل ترجمه معاهدات، قراردادها و اساسنامه ها است. ترجمه حقوقی نیاز به متخصصی دارد که دارای دانش بالایی از سیستم های قانونی کشورهای مبدا و مقصد باشد.

خدمات ترجمه حقوقی، مدارک مختلفی از جمله احضاریه ها و ضمانت نامه ها، متون مدیریتی مانند مجوزهای ثبت، اساسنامه های شرکت و پیش نویس حواله، اسناد فنی مانند نظرات کارشناسی را پوشش میدهد.

در برخی از کشورها و نهادها ترجمه حقوقی با ترجمه قانونی و ترجمه رسمی تمایز داده می‌شود. ترجمه حقوقی به ترجمه‌هایی گفته می‌شود که در محیط دادگاه صورت می‌گیرد. این نوع مترجم دارای تخصص و تجربه در ترجمه اسنادی از قبیل لایحه حقوقی، قضاوت و حکم دادگاه، گزارش دادرسی، یادداشت دادستان، نظریه مشاور، گزارش بازرسی و جلسات بازجویی و غیره است.

  • ترجمه فنی

ترجمه فنی کار مترجمانی است که دارای دانش و تجربه فنی هستند، بخصوص دانش در صنایع فنی، علمی و مهندسی. داشتن تجربه در این نوع صنایع بسیار کمک کننده و دارای اهمیت است به این دلیل که دست نامه‌ها، دفترچه‌ها، کاتالوگها و راهنمای ماشین‌آلات و دستگاه‌های فنی در این حوزه ترجمه می‌شوند.
ترجمه فنی در دو حالت تقسیم‌بندی می‌شود. حالت وسیع (شامل ترجمه کلیه متون مالی، بازرگانی و متون فنی از قبیل ترجمه تخصصی کامپیوتر) و حالت خاص شامل ترجمه اسناد، متون مرتبط به ماشین‌آلات و رشته‌های فنی مهندسی است. خدمات ترجمه فنی نیاز به دانش عمیق از واژه شناسی تخصصی زمینه ای است که منبع متن از آن آمده است.

لازم به ذکر است که تنها در ۵ تا ۱۰ درصد موارد در یک سند فنی دانش ترمینولوژی نیاز است و باقی آن زبان عادی است. ترجمه علمی نیز زیر شاخه‌ای از ترجمه فنی است که با اسناد و مدارک حوزه علوم از قبیل ترجمه مقاله، نمایش و اسلاید، تز، کتابچه کنفرانس، ترجمه پایان نامه، جزوه، گزارش مطالعه و چکیده‌ها سروکار دارد.

  • ترجمه رسمی

ترجمه ایست که مترجم از امضای خود برای تایید اسناد رسمی ترجمه‌شده استفاده می‌کند. این نوع اسناد معمولاً نیاز به تأییدیه حقوقی داشته و ترجمه سند باید رسما تائید و برابر با اصل شود. معمولاً این نوع مترجم‌ها در دادگاه‌ها یا دفاتر اسناد رسمی فعالیت می‌کنند و دارای دانش تخصصی حقوقی هستند. ترجمه رسمی شامل اسناد قانونی، اسناد شخصی، سند ازدواج، طلاق، مرگ و وصیت و غیره میشود.

شما دانشجویان عزیز میتوانید جهت بهره مندی از خدمات ترجمه تخصصی بهترین سایت تخصصی ترجمه و سفارش انجام ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی، ترجمه تخصصی کتاب، ترجمه تخصصی رزومه، ترجمه تخصصی فوری، ترجمه متون علمی و تخصصی و یا اطلاع از  قیمت ترجمه تخصصی هر صفحه، همین حالا با مشاوران حرفه ای موسسه علمی پژوهشی ایرساگستر تماس بگیرید و سفارش خود را ثبت کنید.

کلیدواژه ها:

ترجمه تخصصی عمران-ترجمه تخصصی برق-ترجمه تخصصی اقتصاد-ترجمه تخصصی الکترونیک-ترجمه تخصصی برق قدرت-ترجمه تخصصی پزشکی-ترجمه متن تخصصی پزشکی-ترجمه تخصصی تربیت بدنی-ترجمه زبان تخصصی تربیت بدنی-ترجمه تخصصی متون حقوقی-ترجمه متون تخصصی حسابداری-ترجمه تخصصی دندانپزشکی-ترجمه تخصصی زبان-ترجمه تخصصی ریاضی-ترجمه تخصصی روانشناسی-ترجمه تخصصی زیست شناسی-ترجمه تخصصی زمین شناسی-ترجمه تخصصی علوم سیاسی-ترجمه تخصصی شیمی-ترجمه تخصصی شهرسازی-ترجمه تخصصی صنایع غذایی-ترجمه تخصصی صنایع-ترجمه تخصصی مهندسی صنایع-ترجمه تخصصی مقالات صنایع غذایی-ترجمه متون تخصصی صنایع غذایی-ترجمه تخصصی فیزیک-ترجمه تخصصی کامپیوتر انگلیسی به فارسی-ترجمه تخصصی کشاورزی-ترجمه تخصصی مکانیک -ترجمه تخصصی فلسفه-ترجمه تخصصی هنر-ترجمه تخصصی هوافضا-ترجمه تخصصی معماری-ترجمه تخصصی مهندسی شیمی-ترجمه تخصصی مهندسی مواد-ترجمه تخصصی نفت-ترجمه تخصصی مهندسی نفت- ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی قیمت-ترجمه تخصصی قیمت

فهرست